WEKO3
アイテム
『お気に召すまま』の「すべてこの世は舞台」の翻訳について(小特集 : 翻訳と情報社会)
http://hdl.handle.net/10087/3131
http://hdl.handle.net/10087/3131b5d7512a-db53-4e85-a319-b9b5caa7a5e9
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2008-09-05 | |||||||
タイトル | ||||||||
タイトル | 『お気に召すまま』の「すべてこの世は舞台」の翻訳について(小特集 : 翻訳と情報社会) | |||||||
言語 | ||||||||
言語 | jpn | |||||||
その他のタイトル | ||||||||
その他のタイトル | On Translation of Shakespeare’s “All the World’s a Stage” | |||||||
著者 |
南谷, 覺正
× 南谷, 覺正
|
|||||||
抄録 | ||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||
内容記述 | As an inquiry regarding the translation of comedy in literary works, this essay takes Jaques’\nfamous lines beginning “All the world is a stage” in Shakespeare’s As You Like It as a case study\nfor close semantic investigation and consideration of Japanese translations to date. | |||||||
書誌情報 |
群馬大学社会情報学部研究論集 巻 15, p. 259-278, 発行日 2008-03-31 |
|||||||
ISSN | ||||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||||
収録物識別子 | 1346-8812 | |||||||
書誌レコードID | ||||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||||
収録物識別子 | AN10477040 | |||||||
フォーマット | ||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||
内容記述 | application/pdf | |||||||
著者版フラグ | ||||||||
出版タイプ | VoR | |||||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||||
資源タイプ | ||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||
出版者 | ||||||||
出版者 | 群馬大学社会情報学部 | |||||||
資源タイプ | ||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||
内容記述 | Departmental Bulletin Paper | |||||||
更新日 | ||||||||
日付 | 2017-03-27 | |||||||
日付タイプ | Created |